Édition d'albums et de poésie bilingues français-arabe

A propos manu

Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails.
So far manu has created 49 entries.

Autour de Poèmes en paysages : les haïkus naturels

En deux mots
Le point de départ de l’atelier est le recueils Poèmes en paysages (2015) qui nous sert de trame au fil tout au long de la séance, mêlé à d’autres lectures de livres illustrés.
Aborder l’écriture poétique et le rapport entre nature, écriture, peinture, sensations corporelles à travers la création d’un petit livre en […]

Par |janvier 10th, 2016|Les ateliers|0 Commentaire|

Autour de La roue de Tarek : à la recherche de mon ami

En deux mots
Le point de départ de l’atelier est l’album La roue de Tarek (2007) qui nous sert de trame tout au long de la séance, mêlé à d’autres lectures de livres illustrés.
Aborder la question de l’image narrative et de la bande dessinée à travers la création d’un petit livre accordéon illustré, que chaque […]

Par |janvier 9th, 2016|Les ateliers|0 Commentaire|

Passants habiles
texte de Nabiha Moheidly * gravures de Hassan Zahreddin

Passants habiles est une histoire courte de quotidien : jour après jour, les passants habiles s’appliquent et traversent les routes. Rassemblés un court instant dans l’attente d’un feu, ils guettent et finalement s’élancent. Chacun suit son chemin, qui sait d’où chacun vient, qui sait où […]

Le chant du berger
poème écrit par Nathalie Bontemps * illustrations de Mathilde Chèvre
traduit en arabe par Raed Nakshbandi

Le chant du berger est une ode profondément inspirée des codes et des images de la poésie arabe du désert. Le chant décrit la journée d’un berger au cours de laquelle rien ne se passe, aucun événement, seul le […]

Par |septembre 15th, 2015|Les livres, Poèmes|0 Commentaire|

Poèmes en paysages
poèmes de Géraldine Hérédia * gravures de Clothilde Staës
traduction en arabe par Georges Daaboul
Poèmes en paysages est un recueil de poèmes pour enfants écrits à partir de gravures et de gravures peintes à partir de poèmes. Les poèmes évoquent la sensation des corps dans la nature, les gravures intègrent le corps comme d’un […]

Roubaiyat, quatrains égyptiens
poèmes de Salah Jahine * illustrations de Walid Taher
traduit de l’arabe (dialecte égyptien) par Mathilde Chèvre

Les Roubayiat sont des quatrains. Philosophiques, humoristiques, ludiques, ils s’achèvent toujours par une exclamation déconcertée ‘agabî ! (que l’on a traduite par « bizarre, bizarre ! »). Les poèmes sont écrits en dialecte égyptien et jouent avec la truculence de cette langue. Ces […]

Salah Jahine

Salah Jahine est né en 1930 et mort en 1986. Journaliste, caricaturiste, auteur de pièces de théâtre pour enfants et poète. Comme beaucoup d’intellectuels de son époque, il épousa la cause du nationalisme arabe durant les années Nasser, jusqu’à la débâcle de 1967 par laquelle il fut très éprouvé.
L’univers de Jahine est sarcastique, existentialiste […]

Hassan Zahreddin

La narration des Passants habiles est portée par des gravures de Hassan Zahreddin, une technique très peu usitée dans l’illustration arabe pour la jeunesse, que cet artiste utilise cette année dans deux albums publiés au Liban, Passants habiles et Sama des éditions Onboz. Ce choix de technique est révélateur d’une perméabilité plus grande entre […]

Léa flottait
écrit et illustré par Mathilde Chèvre
traduit en arabe par Georges Daaboul
Léa flottait est l’histoire d’une petite fille puis d’une jeune femme, légèrement différente. Les thèmes du regard des autres, de la conscience et de l’acceptation de soi sont abordés de façon métaphorique et poétique.
Depuis toujours Léa flottait, jusqu’à la rencontre d’un géant […]

Le baiser
écrit et illustré par Mathilde Chèvre
traduit en arabe par Georges Daaboul
De Mane à Marseille, le père Albert se lance dans un long périple. Maintes fois, il croit reconnaître son poisson rouge, mais c’est toujours un leurre. Feuille d’automne, pomme rouge, bonbon cerise ou soleil couchant, le père Albert en perd la boule et […]