COUVERTURELe chant du berger

poème écrit par Nathalie Bontemps * illustrations de Mathilde Chèvre
traduit en arabe par Raed Nakshbandi

Le chant du berger est une ode profondément inspirée des codes et des images de la poésie arabe du désert. Le chant décrit la journée d’un berger au cours de laquelle rien ne se passe, aucun événement, seul le temps continu d’une journée qui s’égrène et d’un enfant berger dont le corps se confond avec les éléments. Les illustrations sont inspirées des paysages arides du sud de la Syrie, mêlant les roches noires et chaotiques, les oliviers et la terre rouge brique d’argile.

 

 أغنية الراعي

أشعار: ناتالي بونتان– رسوم: ماتيلد شاڨر
ترجمة إلى العربية: رائد نقشبندي

.أغنية الراعي » هي أنشودةٌ مستوحاة من عمق أجواء ومشاهد الشعر العربي في الصحراء »
.تصف القصيدة يوم الراعي الذي يمر دون أن يحدث شيء. لا أحداث، لا الآن ولا في الأفق
فقط يمر الوقت وتتسلسل ساعات اليوم حتى يتوحد الراعي مع عناصر الطبيعة حوله. الرسوم
مستوحاة من مشاهد الصحراء في جنوب سوريا حيث يتكون المشهد من أشكال الصخور
.السوداء مع أشجار الزيتون المتناثرة وطمي الأرض الأحمر

______________
17 x 22 cm | broché | 24 pages | poèmes | 2015 | 12 €
ISBN : 978-2-919511-15-0

extrait :
J’enfile la journée comme ma djellaba
du matin au soir, de la tête aux pieds,
tout est relié comme du temps bien tissé
qui se déroule sur moi
comme un cours d’eau qui ne s’arrête pas…

: مقتطف
نهاري
جلباب أرتديه
من الصُبح إلى المساء
أو من الرأس إلى القدمين
لا فرق
فالوقت نسيجٌ يلُفُني رويداً رويداً
كجدولٍ يناسب على مهلٍ
كجدولٍ يناسب على مهلٍ