Sept vies
écrit et illustré par Walid Taher
traduit de l’arabe (Égypte) par Mathilde Chèvre
Sept vies relate les joies, les peurs, les doutes, les pensées d’un chat aux multiples visages et aux représentations aussi diverses que ses états d’âmes. Le chat, métaphore de l’enfant, tente de se définir et de se comprendre : à qui ressemble-t-il ? […]
La roue de Tarek
écrit et illustré par Mathilde Chèvre
traduit en arabe par Georges Daaboul
Tarek court après sa roue, c’est son jeu préféré. Un jour pourtant, la roue prend la tangente et s’enfuit dans la pente. Tarek parcourt la grande ville à la recherche de sa roue. Maintes fois il croit la voir, […]
L’autre visage & Cette blessure d’où je viens
deux histoires écrites et illustrées par Kamel Khélif et Jana Traboulsi
L’autre visage est traduit en arabe par Georges Daaboul
Cette blessure d’où je viens est traduit de l’arabe (dialecte libanais) par Mathilde Chèvre
Adoptant deux consignes d’écriture communes, Kamel Khélif à Marseille et Jana Traboulsi à Beyrouth ont imaginé […]
Abracadabra
un tour de magie écrit et illustré par Salah al-Murr,
traduit de l’arabe (Soudan) par Mathilde Chèvre
Abracadabra est l’histoire d’un magicien peu commun. Pas un lapin ne sort de son chapeau, pas une colombe de sa manche. Le magicien Chahbandour n’a pas de chapeau mais sait des tours qu’aucun autre ne connaît : d’une […]
La lettre d’amour
poème écrit et illustré par Mathilde Chèvre
traduit en arabe par Salma Al-Azmé et Georges Daaboul
Page après page, Zayn collecte sa lettre d’amour qu’il agrémentera de trois petits caillloux, de feuilles d’arbre et quelques fleurs. C’est l’histoire bucolique d’une cueillette méthodique et amoureuse. Les illustrations représentent de grands arbres au pastel gras, peints en différentes saisons. La […]
Le balayeur de poussière
écrit et illustré par Mathilde Chèvre
traduit en arabe par Georges Daaboul
Jour après jour, dans la langueur d’un rituel quotidien, le balayeur saisit son balai, descend les escaliers, salue les passants et les marchands de la rue puis s’en va ramasser la poussière que souffle le désert sur la grande ville […]
Elle et les autres
histoire de Nahla Ghandour * illustrations de Jana Traboulsi
traduit de l’arabe (Liban) par Mathilde Chèvre
Elle et les autres est un livre à plusieurs voix : deux narratrices, deux chapitres pour la découverte d’un univers scolaire, métaphore du monde. C’est une histoire sur l’image de l’autre et la délicate appréhension d’autrui, sur la différence avec […]
Alifbata
Poèmes écrits par Géraldine Hérédia, Thomas Azuélos, Ramona Badescu, Rania Fathy, Richard Jacquemond, Raouf Karray, Salah Jahine, Raphaële Frier, Mathilde Chèvre, Mo Abbas, Nathalie Bontemps, Fatima Charafeddine, Mohamed Berrada, Martine Gillet, Catherine Estrade, Najat Azira, Lena Merhej, Sahar Mandour, Mariam Farah, Manuel Sartori, Fedaila Djarir
Illustrations de Zeynep Perinçek
Traduction en arabe par Rania Fathy
Traduction en français par […]
Couleurs
poème écrit * illustré par Zeynep Perinçek,
traduit en arabe par Le port a jauni
Couleurs est un nuancier poétique de verts, jaunes, rouges, bleus, noirs, accompagnés de définitions jolies comme des mots d’enfants. D’une définition à l’autre, les Couleurs se répondent en échos de nuances et de mots. Le livre se lit à double sens, […]
Déjeuner sur l’herbe & Bombotiono
deux histoires écrites et illustrées par Lena Merhej * Mathilde Chèvre
À partir de trois consignes d’écriture communes, Lena Merhej (Beyrouth) et Mathilde Chèvre (Marseille) ont imaginé deux histoires du bord de mer. Deux histoires en français et en arabe à double sens de lecture pour une longue promenade autour de la […]