Les lettres du vent

poèmes de Fabienne Swiatly * peintures de Pascale Lefebvre
traduit en arabe par Golan Haji

Nouveau titre de la collection Racines autour d’un champ lexical et sonore :
ici, nous avons choisi la racine r•ou•H, qui nourrit les mots rîH, le vent, le souffle, l’air ; rôH, l’âme, le souffle vital, l’esprit, ce qui nous conduit à l’exclamation, yâ rôHi ! mon amour ! mais aussi à mirwâHa, l’éventail, le ventilateur, ainsi qu’à râ’iHa, le parfum, le souffle parfumé ou l’air parfumé, aux adjectifs mourîH, apaisant, reposant, confortable, et mourtâH, calme, détendu, reposé, serein, soulagé, on trouve encore dans le même champ ce mot qui à lui seul invite des sens et des traductions multiples, le mot râHa qui signifie tout à la fois, le vin / la paume de la main / le repos, le répit, la paix, le bien-être ou la tranquillité, et enfin les célèbres expressions rouH ! Va-t-en ! Dégage ! et son opposé arwaH ! viens là ! arrive !

Vous sentez combien cette racine est inspirante, invitante, et agréablement parfumée ?

Nous l’avons confiée à « la-poétesse-aux-mots-puissants », Fabienne Swiatly. Qui a lu son magnifique roman Saïd, devine le lien intime qu’elle entretient avec le monde arabe, la langue arabe, le parfum du passé, le bord de mer et l’absence. Pour l’illustration, nous avons choisi « la-peintresse-aux-gestes-libres », Pascale Lefebvre. Ses peintures sont libres comme le vent, le souffle de vie, l’âme, et nous apportent dans le même temps repos et apaisement.

_________________

17 x 22 cm | broché | 16 pages (avec une affiche centrale à détacher) | racines | mars 2024 | 11 €
isbn : 978-2-494753-07-5