couverturePoèmes du soir

poèmes de Géraldine Hérédia * dessins et collages de Corinne Dentan
traduit en arabe par Georges Daaboul

Les Poèmes du soir sont une ritournelle dédiée à ce qui nous fait peur, le minuscule qui grouille sous la terre ou qui farfouille dans le noir… Ce sont des poèmes autour du thème du crépuscule et du mystère, de la nuit, avec pour consigne la comptine, le jeu de mots, les allitérations en –oir et en –uit. Géraldine Hérédia (auteure de Poèmes en paysages) a travaillé à partir d’illustrations déjà réalisées par Corinne Dentan, des collages méticuleux et humoristiques concoctés en hommage à la couleur noire.

 أشعار المساء

أشعار: چيرالدين إيريديا–  رسوم: كورين دانتان
الترجمة إلى العربية: چورچ دعبول

أشعار المساء » هو أغنية ساخرة تضحك على كل ما يخيفنا..الكائنات الصغيرة التي تتلاعب »
تحت قدمينا أو تختبيء جيداً في الظلام… هي أشعار بطعم الأهازيج فيها لعبٌ بالكلمات
والجناس حول الغروب والغموض والمغارات والغصون والطقطقة والزقزقة.. كتبت
چيرالدين إيريديا (وهي مؤلفة « أشعار الحقول » أيضاً) نصوصها مستلهمةً رسوماً كانت
كورين دانتان قد نفذتها سابقاً باستخدام القص واللصق (الكولاچ) بروح ظريفة ودقيقة على
.خلفيات من اللون الأسود، لون الليل وخلفية تلك القصائد واللوحات

_________________

17 x 22 cm | broché | 24 pages | poèmes | 2016 | 12 €
isbn : 978-2-919511-22-8

Nuit de pleine lune

Archéologie

Sous la terre

Nuit d’été

Soir à traverser

Bruits du soir

Nuit blanche

N’aie pas peur

Si t’as peur

Poèmes du soir

Première nuit

© Le port a jauni / Catherine Vincent, 2020
enregistrement, création sonore et mixage : Vincent Commaret
lecture en français : Catherine Estrade | lecture en arabe : Noma Omran