Les lettres arabes
abécédaire créé et illustré par Mohieddine Ellabbad
adapté en bilingue par Le Port a jauni
Les Lettres arabes est un abécédaire qui associe UNE lettre à DEUX mots, et chaque duo de mots à un DESSIN : B comme Baqara (بقرة – vache) et Bourtouqâla (برتقالة – orange), T comme Tiffâha (تفّاحة – pomme) et Timsâh (تمساح – crocodile)… Ainsi, de lettre en lettre, l’enfant acquiert du vocabulaire dans les deux langues, tout en découvrant l’alphabet arabe. {Si l’on est arabophone, on découvre même d’autres mots commençant par la même lettre, cachés dans ce dessin… !}
En face du grand dessin en couleurs, plusieurs autres à la ligne et au trait illustrent une série de mots utilisant la même lettre, qui change d’écriture selon son emplacement dans le mot. Car en effet… en arabe, les lettres changent de forme en fonction de leur place dans le mot et des lettres qui les entourent. Ici, on apprend tout en s’amusant les formes des lettres dans les mots, leur traduction et leur prononciation !
Nous avons choisi Les Lettres arabes pour ouvrir notre nouvelle collection KALIMAT, qui signifie MOTS en arabe. Cet abécédaire a initialement été publié en 1985 au Caire par la maison Dar el-fata el-arabi.
Nous l’avons choisi car il est plus qu’un simple abécédaire : ses dessins sont magnifiques, l’association des mots est fine et remplie d’humour, il est l’œuvre de Mohieddine Ellabbad, grand illustrateur, grand éditeur et penseur de l’image, auquel nous rendons hommage depuis plusieurs années en traduisant ses ouvrages qui sont autant de pierres angulaires dans l’histoire de la littérature jeunesse du monde arabe.
Déjà paru au Port a jauni : Le carnet du dessinateur (2018), Petite histoire de la calligraphie arabe (2019), Le dictionnaire des monstres (2021), T-Shirts (2022).
الحروف العربية
أبجدية كتبها ورسمها: محيي الدين اللبّاد
تم الإعداد والنشر في كتاب مزدوج اللغة،عربي/فرنسي، في دار
.الميناء الأصفر
.في هذه الأبجدية نجد لكل حرف كلمتان ولكل كلمة رسم
– مثلاً حرف الباء « ب » : بقرة – برتقالة *، وحرف التاء « ت » : تفاحة
تمساح. وهكذا يكتسب الطفل مفردات باللغتين أثناء تعلّم الحروف
العربية. وفي حالة معرفة القاريء باللغة العربية، سيكتشف كلماتٍ
! أخرى بنفس الحرف ستكون مختبئةً أحياناً داخل الرسم
تجدون أمام كل رسم ملون سطراً من الرسوم الأخرى التي يُستعمل فيها نفس
الحرف ولكن في مواضع متغيرة من الكلمات
ففي العربية، يتغير شكل الحروف بحسب موقعها
.داخل الكلمة وبحسب الحروف المجاورة لها
في هذا الكتاب، نتعلم بينما نلعب، ونحن نلاحظ شكل الحروف وهو
.يتغيّر من كلمةٍ إلى أخرى، ونلاحظ معاني الكلمات وكيف ننطقُها
لقد اخترنا « الحروف العربية » لنفتتح بها سلسلتنا « كلمات »، وهي
.الأبجدية التي نُشرت عام 1985 في دار الفتى العربي بالقاهرة
وقد قمنا بإعدادها في طبعة مزدوجة اللغة أضفنا لها نطق الكلمات
.بالحروف اللاتينية ومعاني الكلمات باللغة الفرنسية
،وقع اختيارنا على هذا العمل لأنه ليس مجرد أبجدية: فالرسوم رائعة
واختيار الكلمات يعبر عن ذائقة رفيعة فيها من الثقافة كما فيها من
اللماحية والمرح. اخترنا هذا العمل كذلك لأنه واحد من أعمال الفنان
.الراحل محيي الدين اللباد
،الذي نحاول أن نكرمه بإعادة نشر أعماله مترجمة إلى الفرنسية
وهو الفنان الكبير والمفكر البصري الذي تمثل مجمَلُ أعمالِه حجرَ
.زاوية في تاريخ الكتاب الموجه للأطفال والشباب في العالم العربي
، 2018 « وقد سبق أن نشرنا له في دار الميناء الأصفر: « كشكول الرسام
، حواديت الخطاطين » 2019، « قاموس الكائنات الخرافية » 2021″
.تي شيرت » 2022″
_________________
11 x 16 cm | broché | 64 pages | poèmes | novembre 2024 | 8 €
isbn : 978-2-494753-18-1